Переводы Священного Писания

bibles_5-350

6 ноября в предверии Всероссийского католического конгресса «Ad gentes», посвященного миссионерству, в библиотеке монастыря св. Антония Чудотворца открылась выставка различных переводов Священного Писания. Значительную часть в ней занимают издания на языках малых народов России, предоставленные петербургским отделением Российского Библейского Общества. В частности, Библия на чувашском языке. Это – второе после русского полное издание киг Священного Писания на языке одного из народов нашей страны.

bibles_3-350

bibles_4-600

Есть на выставке редкие издания Нового Завета на цыганском и кряшенском языках. Также интерес вызывают издания книги Бытия на алтайском, башкирском, бурятском, осетинском и якутском языках. По словам Андрея Овсянникова, директора С-Петербургского отделения РБО, уже полностью выполены переводы Пятикнижия на эти языки. Однако, финансовые трудности не позволяют выпустить их полностью. Именно поэтому была издана лишь первая книга Моисеева. Как сказал Овсянников, в Бурятии РБО тесно сотрудничают с католическим приходом Святейшего Сердца Иисуса в Улан-Удэ.

bibles_2-600

bibles_1-350

Девизим Когресса, который пройдет в С-Петербурге с 7 по 9 ноября, стали слова из Евангелия от Марка: «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие». Именно поэтому петербургские терциарии решили организовать выставку переводов Священного Писания. В помещении монастыря св. Антония Чудотворца остановится значительная часть участников Конгресса, который собирает делегатов из всех четырех католических епархий России.

Михаил Фатеев

Добавить комментарий